Πολυγλωσσικό ταξίδι μέσα από τη λογοτεχνία

Καθώς το κύμα ζέστης έχει έρθει για τα καλά, η ομάδα του SPEAK έχει να σου προτείνει βιβλία για το καλοκαίρι που μπορείς να διαβάσεις στην παραλία ή στην δροσιά του σπιτιού σου. Οι προτάσεις μας είναι βιβλία που έχουν μεταφραστεί στα ελληνικά, αλλά και άλλα που μπορείς να τα διαβάσεις μόνο στην πρωτότυπη γλώσσα!
Σας ευχόμαστε καλό καλοκαίρι, και πάνω από όλα καλή ανάγνωση!

 

FM4 Wortlaut 22. Ausreden, συλλογή διηγημάτων, εκδόσεις LUFTSCHACHT, πρωτότυπη γλώσσα Γερμανικά

Ο αυστριακός ραδιοφωνικός σταθμός FM4, προσφέρει σε όλους τους συγγραφείς την ευκαιρία να εκφραστούν μέσα από μια σύντομη λογοτεχνική μορφή για το θέμα «Δικαιολογίες». Η κριτική επιτροπή επέλεξε 10 κείμενα από περίπου χίλια, που είχαν υποβληθεί και τα εξέδωσε σε μία ανθολογία με τίτλο FM4 Wortlaut 22 – Ausreden.
O τίτλος της συλλογής των διηγημάτων θα μπορούσε να αποδοθεί και ως «αποτροπές», αλλά σημαίνει επίσης «αφήνω κάποιον να ολοκληρώσει τον λόγο του». Πρόκειται για συναρπαστικές ιστορίες, που καταφέρνουν με έναν άμεσο τρόπο να μας συνεπάρουν, έτσι ώστε να βρεθούμε δίπλα στους πρωταγωνιστές, σε μία συναυλία ή σε ένα λούνα παρκ, είτε να είμαστε παρατηρητές μιας σχέσης ή φιλίας. Να μη ξεχνάμε και το πανάρχαιο θέμα «έρωτας» στους καλούς, αλλά και κακούς καιρούς.
Οι ιστορίες προσεγγίζουν, επίσης, θέματα όπως «αρρώστια», «κοινωνικό στάτους», «η οικογένεια και τα μυστικά της». Το βιβλίο «Δικαιολογίες» κυκλοφορεί από τις εκδόσεις LUFTSCHACHT, και περιμένει να το ανακαλύψετε. Σας εύχομαι μια ευχάριστη καλοκαιρινή ανάγνωση.
Οι συγγραφείς: Eva Burmeister, Ines Frieda Försterling, Klemens Kogler, Christina König, Valeria Anna Lampert, Anna Neata, Elisa Past, Mario Rauter, Felicia Schätzer, Eva Scheidweiler.

Κατερίνα Μ. καθηγήτρια Γερμανικών & Τσέχικων

Η Κλάρα και ο Ήλιος, του Kazuo Ishiguro, εκδόσεις Ψυχογιός, πρωτότυπη γλώσσα Αγγλικά

Στο πρώτο μυθιστόρημά του μετά τη βράβευσή του με το Νομπέλ (2017), ο Καζούο Ισιγκούρο, Βρετανός συγγραφέας, αφηγείται την ιστορία της Κλάρας, μιας Τεχνητής Φίλης με εκπληκτική παρατηρητικότητα και ιδιαίτερη ευαισθησία, η οποία από τη θέση της στο κατάστημα, όπου πωλείται, παρακολουθεί με προσοχή τη συμπεριφορά όσων έρχονται για να ρίξουν μια ματιά, αλλά και όσων περνούν απ’ έξω, στον δρόμο. Και ελπίζει πως σύντομα κάποιος θα τη διαλέξει.
Ένα βαθιά συγκινητικό βιβλίο που μας προσφέρει μια μοναδική άποψη του διαρκώς μεταβαλλόμενου κόσμου μας μέσα από τα μάτια μιας αξέχαστης αφηγήτριας. Η αριστοτεχνικά συγκρατημένη πρόζα του Ισιγκούρο ενισχύει τη συναισθηματική δύναμη και τη σπάνια τρυφερότητα του κειμένου, που διερευνά το πλέον θεμελιώδες ερώτημα: Τι σημαίνει στ’ αλήθεια ν’ αγαπάς;

Κατερίνα Ζ. καθηγήτρια Αγγλικών

Η ανθρώπινη κωμωδία, του William Saroyan, εκδόσεις Gutenberg, πρωτότυπη γλώσσα Αγγλικά

Ο William Saroyan (Վիլյամ Սարոյան) είναι Αμερικανός συγγραφέας αρμενικής καταγωγής, τιμημένος με τα Βραβεία Πούλιτζερ και Όσκαρ στην κατηγορία της καλύτερης λογοτεχνικής πηγής (Best Writing, Original Motion Picture Story). Το μυθιστόρημά του, Η ανθρώπινη κωμωδία (The Human Comedy), διηγείται την ιστορία τριών νεαρών – του Ομήρου, του Οδυσσέα (Ulysses) και του Μάρκους – οι οποίοι έμεναν σε μία φαντασιακή πόλη, την Ιθάκη. Οι τρεις αδελφοί παριστάνουν τα τρία στάδια της διαμόρφωσης της ανθρώπινης προσωπικότητας και τρεις αντίστοιχους τρόπους αντίληψης του πολέμου μέσα από τα μάτια τους. Ένα καταπληκτικό αντιπολεμικό μυθιστόρημα, τόσο επίκαιρο στα χρόνια που ζούμε.

Ekaterina G. καθηγήτρια Ρωσικών

Ο γάτος που έσωζε βιβλία, του Sosuke Natsukawa, εκδόσεις Ψυχογιός, πρωτότυπη γλώσσα Ιαπωνικά

Έχετε σκεφτεί ποτέ γιατί διαβάζουμε βιβλία; Αυτό το βιβλίο δίνει σε όλους μας την ευκαιρία να το σκεφτούμε. Όλα αρχίζουν όταν ένα αγόρι ξεκινά ένα ταξίδι διάσωσης βιβλίων παρέα μ’ έναν γάτο, που εμφανίζεται ξαφνικά μετά το θάνατο του παππού του.
Καθώς ακολουθούμε το αγόρι σ’ αυτό το ταξίδι, αρχίζουμε να σκεφτόμαστε την επιρροή που έχουν πάνω μας τα βιβλία. Κάποια στιγμή θ’ ακούσουμε το αγόρι να λέει: “Υπάρχουν άνθρωποι που δεν ξέρουν γιατί δεν πρέπει να κάνουν κακό σ’ άλλους ανθρώπους. Είναι δύσκολο ακόμα και για εμάς να τους το εξηγήσουμε. Αλλά αν διαβάσουν ένα βιβλίο, θα καταλάβουν μόνοι τους τον λόγο”. Αυτό το βιβλίο είναι κατάλληλο τόσο για ενήλικες όσο και για παιδιά. Ακόμα καλύτερο όμως θα ήταν να το διαβάσουν οι γονείς παρέα με τα παιδιά τους.

Asuka S. καθηγήτρια Ιαπωνικών

Love In The Big City του Park Sangyoung, εκδόσεις Tilted Axis Press, πρωτότυπη γλώσσα Κορεάτικα

Το Love in the Big City (대도시의 사랑법) του Park Sang Young (박상영) είναι ένα πολυδιάστατο βιβλίο που αφηγείται μια ιστορία μέσα από διαφορετικές οπτικές γωνίες. Μέσα από τη ζωή του ανώνυμου πρωταγωνιστή μας, ταξιδεύουμε τόσο στη νυχτερινή ζωή, όσο και στην απαιτητική ρουτίνα της Σεούλ, ισορροπούμε στον χρόνο, εξερευνούμε τις φιλικές και ερωτικές σχέσεις των ηρώων, αλλά και τον τρόπο με τον οποίο αυτές αλλάζουν και, ακόμα, αγγίζουμε στερεότυπα, όπως αυτό της LGBTQ+ κοινότητας στην Κορέα. Πρόκειται για ένα βιβλίο που πιάνει τον παλμό της σύγχρονης κορεατικής μεγαλούπολης και αφήνει μια επίγευση όμοια με αυτή του αλκοόλ που σιγά-σιγά εξασθενεί το επόμενο πρωί μετά το ξενύχτι. Το μυθιστόρημα ντεμπούτο του Park Sang Young έχει αναγνωριστεί ως ένα από τα πιο ιδιαίτερα και σημαντικά έργα της κορεατικής queer μυθοπλασίας και το προτείνω ανεπιφύλακτα.

Στέλλα Κ. καθηγήτρια Κορεατικών & Ελληνικών

The God is not Willing του Steven Erikson, εκδόσεις Bantam, πρωτότυπη γλώσσα Αγγλικά

Πριν από 20 περίπου χρόνια είχα ξεκινήσει να διαβάζω ταυτόχρονα δύο fantasy σειρές βιβλίων, το “Game of Thrones” και το “Malazan Book of the Fallen” και αναρωτιόμουν ποια από τις δύο να θεωρήσω καλύτερη, καθώς ήταν εξίσου συναρπαστικές. Σήμερα, πολλά βιβλία και μια επιτυχημένη σειρά αργότερα, μπορώ με βεβαιότητα να πω ότι αυτή εδώ η δουλειά του Καναδού ανθρωπολόγου Steven Erikson έχει εξελιχθεί πολύ καλύτερα από την αντίστοιχη του G.R.R. Martin και τη συνιστώ ανεπιφύλακτα στους fans του είδους. Πολυεπίπεδος κόσμος, σύνθετη πλοκή, χαρακτήρες με βάθος – το “The God is not Willing” είναι η τελευταία προσθήκη σε αυτό το εξαιρετικό σύμπαν.
«Η απέραντη, ιμπεριαλιστική Αυτοκρατορία του Μαλαζάν, προσπαθεί να υποτάξει τις τελευταίες ελεύθερες πόλεις του γνωστού κόσμου, ενώ ταυτόχρονα το εσωτερικό της βράζει σαν ηφαίστειο έτοιμο να εκραγεί – σε έναν κόσμο επικών μαχών, όπου τρομεροί μάγοι… πολεμούν πλάι-πλάι με κοινούς στρατιώτες, όπου μυστικές μηχανορραφίες διαπερνούν απ’ άκρη σ’ άκρη ένα αφάνταστα πολύπλοκο σύστημα εξουσίας, όπου μαγικά βουνά ταξιδεύουν στον αέρα και οι ίδιοι οι θεοί επεμβαίνουν στις ζωές των θνητών».
Ο Έλληνας αναγνώστης μπορεί να ξεκινήσει με το πρώτο βιβλίο «Οι Κήποι του Φεγγαριού» το οποίο έχει μεταφραστεί και στη γλώσσα μας.

Δανάη Μ. καθηγήτρια Αγγλικών

Ο Μικρός Πρίγκηπας, του Αντουάν ντε Σαιντ-Εξυπερύ, εκδόσεις Πατάκη, πρωτότυπη γλώσσα Γαλλικά

Ο Μικρός Πρίγκιπας είναι μια ιστορία που γράφτηκε από έναν Γάλλο συγγραφέα που ονομάζεται Antoine de Saint-Exupéry. Παρόλο που είναι ένα βιβλίο για παιδιά, προορίζεται για ανθρώπους όλων των ηλικιών. Αποτελεί συχνά βιβλίο διδασκαλίας για τους αρχάριους μαθητές των γαλλικών.
Το βιβλίο αναφέρεται σε ένα άτομο που συντρίβει το αεροπλάνο του στην έρημο και συναντά ένα ιδιαίτερο παιδί που ονομάζεται Μικρός Πρίγκιπας. Γίνονται φίλοι και το άτομο μαθαίνει πολλά πράγματα από τον Μικρό Πρίγκιπα. Ο Μικρός Πρίγκιπας τους λέει για τις επισκέψεις του σε διαφορετικούς πλανήτες όπου συναντά διαφορετικούς τύπους ανθρώπων. Μερικοί είναι εγωιστές, αλλά υπάρχουν λίγοι που είναι ευγενικοί και φροντισμένοι. Το άτομο μαθαίνει ότι συνήθως δεν απαντά στις ερωτήσεις των άλλων, αλλά ο Μικρός Πρίγκιπας θυμάται πάντα τις ερωτήσεις που κάνει.
Νομίζω ότι πρέπει να διαβάσετε αυτό το βιβλίο γιατί έχει μερικές πολύ σημαντικές και ιδιαίτερες ιδέες για τη ζωή και το πώς είναι οι άνθρωποι. Η κύρια ιδέα είναι ότι μπορείτε να καταλάβετε τα πράγματα καλύτερα όταν νοιάζεστε πραγματικά για αυτά, ακόμα κι αν δεν μπορείτε να τα δείτε. Υπάρχει επίσης μια σοφή αλεπού στο βιβλίο που λέει ότι μόλις γίνετε φίλοι με κάτι, πρέπει να το φροντίζετε για πάντα. Και ο χρόνος που περνάτε με κάτι ή κάποιον είναι αυτό που τον κάνει ξεχωριστό για εσάς.

Χριστίνα Α., καθηγήτρια Γαλλικών

Βαλκυρίες, του Paulo Coelho, εκδόσεις Λιβάνη, πρωτότυπη γλώσσα Πορτογαλικά

Έχουμε την ευθύνη για όλα όσα συμβαίνουν σε τούτο τον κόσμο. Με τη δύναμη της αγάπης μας, της θέλησής μας, μπορούμε να αλλάξουμε το πεπρωμένο μας, καθώς και το πεπρωμένο πολλών ανθρώπων”.
Ο ήρωας των Βαλκυριών είναι ένας άνθρωπος που θέλει να αλλάξει τη ζωή του και να ακολουθήσει ένα όνειρο: να πάει στην έρημο Μοχάβη για να βρει το φύλακα άγγελό του και να γνωρίσει επιτέλους σε βάθος τον εαυτό του και τον κόσμο γύρω του. Ο Πάουλο ξέρει ότι η έρημος δεν είναι τόσο άνυδρη και άδεια όσο φαίνεται. Κρύβει την ευκαιρία για νέες, μαγευτικές συναντήσεις, όπως του έχει πει ο Δάσκαλός του, ο Ζ. Μακριά από το χάος του κόσμου ζουν ένας νεαρός Δάσκαλος της Παράδοσης και μια ομάδα πολεμιστριών, οι Βαλκυρίες, που διασχίζουν την έρημο καβάλα στ’ άλογά τους και θα βοηθήσουν τον Πάουλο να πετύχει το στόχο του.
Σε αυτό το μυθιστόρημα, που, όταν πρωτοεκδόθηκε, ήταν πολύ μπροστά για την εποχή του και που ακόμα και σήμερα παραμένει επίκαιρο, ο Πάουλο Κοέλο γράφει με ειλικρίνεια για τη μάχη του με το φόβο και την ανασφάλεια. Περιγράφει συναισθήματα και γεγονότα από την ίδια του τη ζωή και δείχνει τη λεπτή απόσταση ανάμεσα στη μαγική παράδοση στην οποία ανήκει και στον άνθρωπο που πραγματικά είναι ο ίδιος.

Σοφία Γ. Director of Studies

Undici Racconti, εκδόσεις Edilingua, πρωτότυπη γλώσσα Ιταλικά

Τα βιβλία Dieci και Undici Racconti αποτελούνται από δέκα πολύ σύντομες ιστορίες εμπνευσμένες από ορισμένους από τους διαλόγους του Nuovo Progetto italiano και συνδέονται λεξιλογικά και γραμματικά με τις ενότητες του μαθήματος. Το λεξιλόγιο κάθε διηγήματος έχει προσαρμοστεί στο γλωσσάριο της ενότητας στην οποία αναφέρεται, όπως και οι συντακτικοί και γραμματικοί τύποι.
Οι ιστορίες είναι πολύ σύντομες, αληθινά στιγμιότυπα της καθημερινής ζωής, σχεδιασμένες για μαθητές που βρίσκονται στην πρώτη τους προσέγγιση στην ιταλική γλώσσα με επίπεδο Α1-Α2 είτε για όσους έχουν μέτρια γνώση Β1 ή καλή γνώση Β2 και αγαπούν ιδιαίτερα τα μακροσκελή αναγνώσματα ή τη μυθοπλασία γενικότερα.
Κάθε ιστορία συνοδεύεται από δραστηριότητες, στις οποίες ο μαθητής καλείται να επαναχρησιμοποιήσει ορισμένες δομές και λεξιλόγιο. Αυτό γίνεται για να ενθαρρύνεται η συμμετοχή του μαθητή, διατηρώντας παράλληλα ένα υψηλό επίπεδο κινήτρων και εφαρμόζοντας την πραγματικά ενεργητική ανάγνωση.

Παναγιώτης Κ., καθηγητής Ιταλικών

Αυτοβιογραφία, του Branislav Nušić, πρωτότυπη γλώσσα Σέρβικα

Όταν μου ζητήθηκε να προτείνω κάποιο βιβλίο η πρώτη μου σκέψη ήταν το αγαπημένο μου βιβλίο του Μπράνισλαβ Νούσιτς (Branislav Nušić) «Αυτοβιογραφία». Όπως λέει ο τίτλος, είναι μια αυτοβιογραφία, αλλά ήδη από τον πρόλογο καταλαβαίνετε ότι δε θα είναι αυτό που περιμένατε. Μας εξηγεί πώς κάποιοι τον αποκαλούν ατάλαντο και πιστεύει πως αυτή η «φήμη» μπορεί να του ανοίξει το δρόμο για να γίνει μέλος της Ακαδημίας και γι’ αυτό πρέπει να γράψει την αυτοβιογραφία του. Ξεκινάει με την ιστορία για την αμφιλεγόμενη ημερομηνία και τον τόπο γέννησής του και τελειώνει με τον γάμο του, γιατί όπως λέει και ο ίδιος «μετά τον γάμο ο άνθρωπος δεν έχει πια αυτοβιογραφία». Παρόλο που έχει γράψει αρκετές κωμωδίες, πολλοί θεωρούν την αυτοβιογραφία του ως το πιο αστείο έργο του. Με έναν αστείο τρόπο, συχνά με ειρωνεία, παρουσιάζει τη ζωή του, αλλά την ίδια στιγμή κάνει και μια κριτική της κοινωνίας μας. Την πρώτη φορά που συνάντησα αυτό το έργο ήταν στο δημοτικό, όταν μας έδωσαν το απόσπασμα που περιέγραφε το μάθημα της γεωγραφίας. Από τότε το έχω ξαναδιαβάσει πολλές φορές και πάντα βρίσκω κάτι καινούριο που με εντυπωσιάζει και πάντα το διάβασμα είναι εξίσου απολαυστικό. Επειδή είναι λίγο απαιτητική η γλώσσα του, οι τολμηροί μπορούν να το διαβάσουν στα σέρβικα στην ηλεκτρονική μορφή στην ιστοσελίδα της Παιδαγωγικής Σχολής.
АСК – АНТОЛОГИЈА СРПСКЕ КЊИЖЕВНОСТИ (antologijasrpskeknjizevnosti.rs)
Όλοι οι υπόλοιποι, μπορούν να το βρουν μεταφρασμένο στα ελληνικά.

Ksenjia Z. καθηγήτρια Σερβικών

Η Χαμένη Αναγνώστρια του Fabio Stassi, Εκδόσεις Ίκαρος, πρωτότυπη γλώσσα Ιταλικά

Ο Συγγραφέας είναι άνθρωπος του βιβλίου. Υπεύθυνος Ιταλικής Λογοτεχνίας σε γνωστό Ιταλικό εκδοτικό οίκο, εργάζεται σε Πανεπιστημιακή Βιβλιοθήκη στη Ρώμη. Έτσι, στο βιβλίο κανείς θα βρει πολλές και ωραίες σκέψεις για την γραφή, την λογοτεχνία, το βιβλίο, την βιβλιοθεραπεία.
Ο Πρωταγωνιστής στο βιβλίο είναι ένας άνεργος φιλόλογος, που αποφασίζει να ασκήσει το επάγγελμα του βιβλιοθεραπευτή. Οι πλούσιες αναφορές σε βιβλία της σύγχρονης Παγκόσμιας Λογοτεχνίας κάνουν το βιβλίο ένα Οδηγό Μελέτης πολύ ενδιαφέροντα.
Παρά το γεγονός ότι το βιβλίο ξεκινά σαν ένα μυθιστόρημα κοινωνικού-ψυχολογικού τύπου, προοδευτικά αποκτά αστυνομική πλοκή, αγγίζοντας το είδος του αστυνομικού θρίλερ.
Δύο στοιχεία του βιβλίου θα πρέπει ιδιαίτερα να προσέξει ο αναγνώστης: α. Την κρυφή «μουσική επένδυσή» του – ακούστε στο youtube τα τραγούδια που οι στίχοι τους επέχουν θέση «τίτλων αρχής» για τα κεφάλαιά του, β. τις υπόρρητες νύξεις που αφορούν την σύγχρονη πόλη της Ρώμης ως χώρου όπου ομάδες, κοινότητες μεταναστών, κάνουν τις νύχτες να μας θυμίζουν «τις νύχτες της Καμπίρια», λίγο αλλιώς.

Ευαγγελία Σ. σπουδάστρια Κορεατικών

El eco de los disparos του Edurne Portela , εκδόσεις Galaxia Gutenberg, πρωτότυπη γλώσσα Ισπανικά

Το ίδιο ζήτημα, διαφορετικές οπτικές, ένας κοινός παρονομαστής. Η ΕΤΑ με ό,τι σημαίνει αυτό μέσα από τη λογοτεχνία, τον κινηματογράφο…Η ΕΤΑ και η ιστορία της, οι πληγές που έχουν κλείσει πλέον(;) Αναμνήσεις και σκέψεις της Edurne Portela, συγγραφέα βασικικής καταγωγής, σχετικά με τις δράσεις της βασκικής αυτονομιστικής οργάνωσης ΕΤΑ. Η τέχνη μπορεί να επουλώσει τις πληγές που αφήνει η βία;

Μια γλώσσα δεν είναι μόνο οι λέξεις της, το συντακτικό και η γραμματική της. Μια γλώσσα είναι μια κουλτούρα. Η αυτονομία της χώρας των Βάσκων και η δράση της ,χαρακτηρισμένης από τις ΗΠΑ και την ΕΕ ως τρομοκρατική οργάνωση, ΕΤΑ, είναι αναπόσπαστο κομμάτι της ιστορίας της χώρας της οποίας τη γλώσσα διδάσκεσαι…

Δανάη Σ. καθηγήτρια Ισπανικών

Το μολύβι του ξυλουργού, του Manuel Rivas, εκδόσεις Ενάλιος, πρωτότυπη γλώσσα Ισπανικά

Μέσα από την ιστορία του νεαρού γιατρού Ντα Μπάρσα κρατούμενος στη φυλακή Σαντιάγο ντε Κομποστέλα και του φύλακα Ερμπάλ ο οποίος διατηρεί μια σχέση αγάπης-μίσους με τον γιατρό ο βραβευμένος νομπελίστας λογοτεχνίας Μανουέλ Ρίβας καταφέρνει με ένα ιδιαίτερο ρομαντισμό να σκιαγραφίσει την κατάσταση που επικρατούσε στην Ισπανία τη διάρκεια του εμφύλιου πολέμου.

Ο Ερμπάλ από την εφηβική του ηλικία ειναι κρυφά ερωτευμένος με την Μαρίσα Μάγιο, κόρη πλούσιου επιχειρηματία και στην παρούσα φάση σύντροφος του Ντα Μπάρσα. Λόγω του θαυμασμού του για τον γιατρό, ο Ερμπάλ θα κάνει τα πάντα για να παραμείνει κοντα του μεχρι τον τελευταίο του προορισμό

Ζάχος Μ. καθηγήτης Ισπανικών

Προηγούμενο άρθροΟ κ. Στάθης Κωνσταντινίδης στα εγκαίνια της νέας τουρκικής συνοριακής πύλης στο σημείο Καστανιές-Pazarkule
Επόμενο άρθροO ΣΥΡΙΖΑ-ΠΣ θέλει ένα δυνατό και ισχυρό κράτος που δεν θα αφήνει κανέναν και καμία μόνο και μόνη στις κρίσεις, στην πανδημία, στην κλιματική κρίση, στην ακρίβεια

ΑΦΗΣΤΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ

εισάγετε το σχόλιό σας!
παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας εδώ